Posted by
Gitz on
Mar 14, 2025; 1:32am
URL: https://forum.wikipedate.com/Gordongordon42-tp6089p6902.html
Sto dando un'occhiata alle ultime voci pubblicate da Gordongordon42. Confesso che partivo con un pregiudizio negativo - se tanti utenti da tanto tempo si lamentano della qualità del suo lavoro, un qualche fondamento dev'esserci. Non posso concludere che un fondamento non ci sia, bisogna approfondire meglio, ma da questa prima analisi direi che Gordongordon42 ne esce bene. Noto questo:
* La voce su
Luciana Percovich è meglio della versione inglese da cui è tradotta. La versione inglese era piena di problemi, che in parte ho appena corretto io in queste ore; ma Gordongordon42 non si è limitato a tradurla: l'ha migliorata. Basta guardare l'incipit di
questa versione (quella tradotta da Gordongordon42) per rendersene conto. Nella sua segnalazione di UP, Phyrexian cita la frase "
per la sua capacità di abbracciare ampi orizzonti lontani con un'intuizione amorevole" come esempio di cattiva traduzione; la frase è infelice, ma era nell'originale inglese ("
for her ability of embracing distant wide horizons with a loving insight").
* Anche la voce su
Adela Turin non è una mera traduzione dell'originale francese. Gordongordon42 l'ha integrata con le informazioni che ha ricavato dall'articolo dedicato a Turin sull'Enciclopedia delle donne - ad esempio, la frase "
Vinse il premio altre due volte" manca dall'originale francese ed è correttamente fontata con l'Enciclopedia delle donne.
* La voce su
Joe Kent mi sembra OK. Può darsi che mi sia sfuggito qualcosa, ma la qualità della traduzione non è bassa. Anche in questo caso, Gordongordon42 non si è limitato a tradurre ma ha migliorato la voce. Ad esempio, ha tralasciato il contenuto (pressoché irrilevante) che la voce inglese riporta nell'incipit, "
The couple met at the selection course for the ISA", lasciando solo l'informazione sulla morte della moglie in un attentato; ha evitato di tradurre "
Kent made false claims that the 2020 presidential election was stolen from Donald Trump" e ha preferito il più neutrale "
Kent ha affermato che le elezioni presidenziali del 2020 sono state “rubate” a Donald Trump".
* La voce su
Limor Livnat, su cui Phyrexian ha messo il template:correggere perché "
traduzione automatica, sintassi anglosassone farraginosa e alcune frasi completamente insensate e impossibili da correggere", è in realtà la combinazione della voce sulla wikipedia inglese con quella tedesca. La traduzione è senz'altro migliorabile, ma non ci sono "frasi completamente insensate", fuorché forse quella riportata nel virgolettato di un'intervista, che però è poco comprensibile anche in inglese e in tedesco (e non ha fonte). Meglio toglierla, ma dubito che si possa rimprovare Gordongordon42 per averla tradotta fedelmente.
* Anche la voce su
Haneen Zoabi è il risultato di una lavoro di traduzione combinata su due voci (inglese e francese).
* La voce
Kiran Mazumdar-Shaw aveva qualche problema ma si trattava di "minuzie", come ha scritto Civvì nell'
oggetto della modifica con cui li ha corretti. A me sembra un lavoro decente, che è stato migliorato da Civvì correggendo un paio di refusi. Aprire un'UP su questo (la voce è citata nella segnalazione) non si giusitifica.