Re: Gordongordon42

Posted by Gitz on
URL: https://forum.wikipedate.com/Gordongordon42-tp6089p7049.html

Ecco i miei appunti/analisi dei contributi dal 10 al 16 febbraio.

* Crea la voce su Sara Netanyahu traducendola da en.wiki. La traduzione mi sembra fedele e corretta, lo stile di scrittura è OK ma ci sono dei problemi di consecutio temporum. Noto che si è allontanato dalla voce di en.wiki spezzando la sezione "Controversie" in una serie di sottosezioni, il che mi sembra opportuno. Dopo aver creato la voce, l'ha integrata con informazioni e fonti ricavate dalla voce francese. Ad esempio, questa modifica riprende testo e fonte dalla voce francese. L'italiano è impreciso: "ha ottenuto un divieto dal tribunale" (meglio sarebbe una "inibitoria" oppure una parafrasi, ad es., "un’ordinanza che vieta").

* Aggiunge molti contenuti e fonti alla voce su Mark Borisovič Mitin. Mi sembra di capire che questi materiali provengono dalla voce di ru.wiki, ma non tutti: la citazione (in inglese) "the editorial board was an aggregation of inveterate Stalinists such as Mark Mitin on the one hand" non compare sulle altre wikipedie ed è sostenuta con una fonte accademica rintracciata (io suppongo) dallo stesso Gordongordon.

* Crea la voce su Hélène Gordon-Lazareff traducendola da en.wiki. Si tratta della voce poi leggermente editata da Mastrocom. A me sembra di buona qualità. Il suo problema principale (anzi, il solo su cui mi cade l’occhio) è l'incoerenza nell'uso dei tempi verbali – lo stesso problema della voce su Sara Netanyahu.

* Aggiunge molti contenuti e fonti alla voce su Farouk El-Baz. Non vedo problemi con queste integrazioni. Avemundi edita la voce e modifica solo minuzie.

* Idem con Moshe Wolman. Non vedo problemi di sorta, fuorché nella sintassi della frase che contiene le parole "osmio nero": lì c’è un errore, che peraltro c'è anche nel testo originale inglese da cui traduce.

* Crea la voce su Pnina Tamano-Shata traducendola da en.wiki. Non vedo problemi con questa voce, ma noto che una lunga parte è nuova, nel senso che non è su en.wiki, ed è scritta in un italiano di cattiva qualità, sebbene comprensibile (da "si concentra principalmente su questioni socio-politiche" in poi). Con un po' di fatica, ho trovato la fonte: è la voce di es.wiki. Gordongordon avrebbe dovuto indicarlo nel template:Tradotto da in pagina di discussione o quantomeno nell’oggetto della modifica. In questo pezzo preso da es.wiki, la frase "ha partecipato a diverse proteste, diventando una delle voci principali della comunità, considerata emarginata" non è supportata dalla fonte citata (El Mundo).

* Crea la voce su Haneen Zoabi, molto lunga e dettagliata. A prima vista non vedo problemi, ma la frase nell'incipit "Polemica, attivista per i diritti delle donne e l'uguaglianza dei sessi, impegnata socialmente…" non è fontata e non è presente nelle altre edizioni linguistiche.

* Aggiunge testo non fontato alla voce Anders Vilhelm Lundstedt, qui . La fonte è la voce della wikipedia svedese, dove il testo non è fontato. Questo tipo di modifiche è peggiorativo e va evitato: tradurre testo non fontato da altre edizioni linguistiche è una pessima idea. Sulla wikipedia svedese è possibile che un eventuale errore nella biografia del filosofo e giurista svedese Lundstedt venga prima o poi corretto, su it.wiki no. Mai importare testo non fontato dalle altre wikipedie - sarebbe anzi meglio controllare le fonti del testo tradotto.
 
* Apre la consensuale nella PdC su Mansoureh Khojasteh Bagherzadeh. Alla fine la voce viene mantenuta.

* Aggiunge testo non fontato a Privilegiata Fabbrica Maraschino Excelsior Girolamo Luxardo. Non è chiara quale sia la fonte delle nuove informazioni incluse – forse il sito della Luxardo già citato in voce?